隨著陸續(xù)復(fù)工復(fù)產(chǎn),一些外籍人員也陸續(xù)返錫。昨從新吳區(qū)旺莊街道獲悉,為解決外籍居民的疫情防控溝通問題,該街道“融智e家”黨群服務(wù)中心迅速聯(lián)合三杯茶、優(yōu)覓公益等社會組織以及芬芳語言培訓(xùn)學(xué)校,組建“譯起戰(zhàn)疫”線上防疫翻譯志愿團(tuán)隊。
“可以提供線上服務(wù),翻譯也可以?!薄拔沂浅r族的,近期時間比較自由,隨時可以找我?!?“我是歐美企業(yè)的翻譯,休息的時候可以參與志愿服務(wù)。”旺莊街道基層黨建工作指導(dǎo)站常務(wù)副站長謝瑤告訴記者,他們2月7日晚發(fā)起“志愿者招募公告”,第二天就有包括尚澤社區(qū)、長江社區(qū)黨群服務(wù)中心招募的17名志愿者主動報名,目前他們已經(jīng)成功招募到25名志愿者。
家住長江社區(qū)的美國友人葛念恩“錫康碼”注冊錯誤,導(dǎo)致無法正常使用,“譯起戰(zhàn)疫”翻譯志愿團(tuán)隊得知后,立即派了一名英語比較好的志愿者上門為他解決問題。據(jù)了解,“譯起戰(zhàn)疫”翻譯志愿團(tuán)隊分成告示翻譯、線上翻譯、線下面對面交流3個小組,志愿者已分別加入到轄區(qū)各社區(qū)返錫外籍居民微信群,確保上午、下午、晚上3個時間段“翻譯不斷檔,實時有人在”。志愿團(tuán)隊在宣傳海報、友情告知書等防疫宣傳資料上,翻譯出中英韓日四語版本并寫明需要外籍居民做好居家觀察、自我健康管理等內(nèi)容,引導(dǎo)外籍人士積極配合防疫工作。志愿者還制作了外語版如何注冊“錫康碼”的電子筆記,將每一個步驟都寫得清清楚楚,使外籍人士能更方便使用“錫康碼”。